第三百二十五章 KO!

    第三百二十五章 KO! (第2/3页)

定,还有中间人伦纳德的调解,笑料百出后,佩妮才得到了借用。

    “先看这个!”、“太强了,难以置信!”公寓门被敲响,犹太裔空间工程师霍华德-沃洛维兹和印度裔天文学家拉杰什-库斯拉帕里登场了,两人的服装打扮一下子便突显了气质,霍华德理着一个碗状发型,穿着一件类似于上世纪60年代张扬风格的红色衣服,和一条黑色紧身裤,十分的风骚;拉杰则是比较土气的紫色外套和毛衣。

    观众们顿时都眼前一亮,兴趣再一次受到冲击,这两个怪家伙又会是怎么样的人物?有什么样本事?不少《老友记》的剧迷们都感觉到,他们就像乔伊&钱德勒,这会是新的人气组合吗?

    两人一进门就急着要播放手中光盘,伦纳德只是一味请他们离去,霍华德用手指抖动嘴唇地介绍光盘的好东西:“1974年,斯蒂芬-霍金在MIT的演讲,那时候他还不是这样毛骨悚然的电脑音。”他把生硬诡异的电脑音惟妙惟肖地模仿了出来,对斯蒂芬-霍金产生了优越感使得观众们哄然大笑;众多理论物理学系学生们、霍金推崇者都笑骂了几声:“这不有趣!”、“过火了!”……当听到屋子里有女士在,随意猥琐的霍华德立时从沙发弹起,马上摆出装酷装绅士的架势,言行举止都充满喜感。不得不说演艺家族出身、年仅24岁的西蒙-赫尔伯格的演技非常成熟,把好色自恋觉得自己是一个“情圣”的霍华德演活了过来,当然这也得益于赫尔伯格自身拥有着这种气质:“你赶我们走是为了想要和她交媾?”

    “哈哈!”娜塔丽又是一笑,Coitus这个词真不错,她就喜欢这些屎尿屁粗俗笑话,从小循规蹈矩的教养形成的反方向性格。只是她越看这个犹太人霍华德-沃洛维兹,越发觉得这才是王扬借剧集对她的一次玩笑一次KO。

    “我没有想要和她交媾。”伦纳德很无奈,霍华德精神一振:“那就是说她是可得到的交媾对象?”伦纳德没好气地声音加大:“我们可不可以不要再说‘交媾’这个词了?”一旁的谢尔顿顿时又进行教育口吻的插话:“严格来说,是既脏乱麻烦又不卫生的人类繁殖方式。”这时候裹着浴巾的佩妮一边说着淋浴器的问题,一边走了出来,发现了霍华德两人,她落落大方地笑道:“噢嗨,不好意思,HELLO~~!”

    “幸会!迷人的女士!”特写镜头中微笑的霍华德叉着腰呆了半秒,突然就自以魅力十足地打招呼,滑稽的语气动作又令人一顿爆笑。他一手倚着公寓厅内的柱子,一手插着裤袋,对佩妮自我介绍道:“我是霍华德-沃洛维兹,来自加州理工学院应用物理系,你也许很熟悉我的一些工作成果了,它正在围绕着木星的最大卫星轨道运行,拍摄高分辨率的数码照片。”他讨要糖果似的表情又惹起大笑声。

    “佩妮,我在奶酪蛋糕店工作。”佩妮笑着点了点头,也介绍了自己。伦纳德颇无语地走向了洗澡间那边:“我带你去弄那个花洒头吧。”就当佩妮转身走去,霍华德突然叫道:“BONNE-DOUCHE!”佩妮皱住眉,带有怒气地惊愕回头:“不好意思你说什么?”成功引起注意的霍华德连忙解释道:“这是法语里‘洗个愉快澡’的意思,它是一句优美的祝福(Sentiment),我能用六种语言来说。”

    哈哈的观众笑声四起!然而对娜塔丽来说,笑料效果在一万倍以上,她噗的喷了出来,忍都忍不住地疯狂大笑,这次她真被KO了!

    在法语里,BONNE就像GOOD,比如Bonne-après-midi(下午好),Bonne-soirée(晚上好),Bonne-nuit(晚安)等等,DOUCHE有淋浴的意思,所以BONNE-DOUCHE可以是“洗个好澡”;但是在英语里,BONNE表达的时常是它另一种意思,女仆、女佣,而DOUCHE更加不是什么好词,它有冲洗更重“灌洗”、“灌洗器”的意思,“Douche-Bag”就是原指装灌洗器的袋子,再演变成用来辱骂女性的俚语,然后又成了可以骂任何人,意思是脏、愚蠢、讨厌鬼,跟Asshole没有分别。

    所以佩妮的耳朵听来,“BONNE-DOUCHE”实在不怎么样,好好享用灌洗器或女仆式灌洗,完全谈不上什么“Sentiment(多愁善感、优美感伤)”。这么一句粗俗不堪的话,女孩子听到自然发怒,这也揭露了霍华德的泡妞水平、6种语言水平是多么差劲,以及往往只是自我感觉良好,不清楚自己所

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)