第二章 宝儿与翻译
第二章 宝儿与翻译 (第3/3页)
扎头发了。”下课时间,周游很自然地转过身,对着后座说道。
“麻烦。”
【难道你觉得恐吓老师更简单么?真是问题发言呢。】
“平野同学在哪家事务所?”听到这样的八卦,权宝儿两眼放光地凑了上来。
然后再一次被团长无视了。
平野绫似乎看权宝儿不顺眼,用Galgame的说法,初始好感度一定是负的。
周游这种连女朋友都没交过的宅男,自然弄不明白其中的原因。
【难道是因为三围有差距?算了吧,胸部的大小又不能决定战斗力!】
周游不知道,他的猜测难得地接近了事实。
翻译的工作进展顺利,随着查字典技能的提升,周游写小说的速度也在逐渐加快。已经完成了半卷有余,看起来剩下的一半用不了几天就能写完。
只是这文字的质量实在不能令人满意。
周游在重生之前,虽然对于日语不能说是一窍不通,但也只有借助着在线词典,磕磕绊绊玩日文Galgame的程度。
重生后因为要来做交换生的关系,也突击培训过一阵日语,不过那主要是听力训练。
周游常常后悔,要是早练好听力,很多生肉动画(未加中文字幕的动画)不是能直接啃了么?
不管怎么看,周游的书面表达能力都还停留在小学生水准。
当然不会是“身体是小学生,头脑是高中生”的那种伪正太。
也许应该直接拿中文版去投稿?不行,基本上所有征稿规则里,都注明非日语稿件不收。
找人翻译?是个不错的主意,可周游连每周200多日元的少年JUMP都快买不起了,哪里出得起这个钱呢?
而且轻小说翻译不是中文和日文水平高就能做的,把台湾那些正版翻译的轻小说翻开来看看就知道了。专业级别,但对动漫一窍不通的知名翻译,效果还不如论坛上那些兴趣使然,水准参差不齐的野生翻译君。
【还是修改一下日文稿件吧!】周游无奈地想。现在可还没到“在日留学生俯拾皆是,而且全都是在日本动漫熏陶中成长的80后”这样的时代,到哪里去找稀有的宅男留学生呢?难道联系大使馆?
“需要帮忙么?”
字正腔圆的中文传入耳朵,周游惊讶地抬起头。
映入眼帘的,是权宝儿璀璨的笑靥。
——————————
PS:宝儿应该是99年在日本延授的,这里本着作者的意愿推迟了一年。至于宝儿不会中文……作者想让她学会,她就会了,至少也是个中文四级。