闲聊“妈妈”(不必订阅,非正文)
闲聊“妈妈”(不必订阅,非正文) (第1/1页)
刚刚又看到有位读者朋友质疑妈妈这个词语是舶来品。
坦白说,网络上关于妈妈一词是英语音译,我真不知道这种说法是从什么时候开始的。
《广雅》里,关于“妈”解释为:妈者,母也。
康熙字典里也有同样的解释。
另外,如果熟悉《红楼》的朋友应该知道,宝钗管薛姨妈一直叫妈。如第三十四回“宝钗劝道:“妈和哥哥可别叫喊……”
另外,大家都应该知道“国骂三字经”,这三个字至少可以追到宋朝,这里的“妈”字必然也是妈妈的意思。
还有,与《红楼》齐名的国学双峰《金平美》(打错字的原因你懂得)中也有:
西门庆因问道:“你这两日在那里来?”伯爵道:“昨日在院中李家瞧了个孩子儿,就是哥这边二嫂子的侄女儿桂卿的妹子,叫做桂姐儿。几时儿不见他,就出落的好不标致了。到明日成人的时候,还不知怎的样好哩!昨日他妈再三向我说:‘二爹,千万寻个好子弟梳笼他。’敢怕明日还是哥的货儿哩。”
--
李桂姐接过历头来看了,说道:“这二十四日,苦恼是俺娘的生日!我不得在家。”月娘道:“前月初十日,是你姐姐生日,过了。这二十四日,可可儿又是你妈-的生日了。原来你院中人家一日害两样病,做三个生日:日里害思钱病,黑夜思汉子的病。早晨是妈妈的生日,晌午是姐姐生日,晚夕是自家生日。--怎的都挤在一块儿?趁着姐夫有钱,撺掇着都生日了罢!”
《金》成于明中期,可见至少在明中期,妈字是对母亲的称呼。
关于妈一词在古书中很少见,我认为是因为“妈”是口语,古人写书都是“母亲大人”,而古代的通俗小说,涉及这种家长里短的,只有《金》《红》二书罢?
再有,还有位同学提到了我说的“奴婢”不适用于太监。
其实,奴婢正是唐宋明太监们的自称,而奴才是清代太监的自称,具体可以度娘一下。
当然我是奴婢奴才混用的。
其实我混用的东西还有很多,比如时辰和小时我也会混用,尺丈这种古代单位我也和米混用,我考虑的是姬妞是穿越过去的,老用这些古代单位有时候还要换算一下,挺麻烦的。
不过,我用“妈”这个词,可能也有问题。就是因为现在几乎都约定俗成了,都认为古代不叫妈。。可说实话,我当时是想不用妈,可让胖子一口口的叫母亲,叫娘,我感觉挺别扭,所以用了妈。