第 24 章典故九

    第 24 章典故九 (第1/3页)

    原文:醴酒不设,楚王戊待土之意怠

    译文:置酒宴请宾客时不再为不嗜酒者准备甜酒,这是楚王怠慢宾客。

    典故:《汉书?楚元王传》:楚元王交,少时尝也鲁穆生、白生、申公俱受诗于浮丘伯。及奏焚书,各别去。高祖即帝位,立交为楚王。王既至楚,以穆生、白生、申公为中大夫。元王敬礼申公等,穆生不耆酒,元王每置酒常为穆生设醴。及王茂即位,常设,后忘设焉。穆生退曰:“可以逝矣,醴酒不设,王之意怠,不去楚人将钳我于市。”称疾卧,申公、白生强起之曰:“独不念先生之德与;令王一旦小失礼,何足至此!”穆生曰:“《易》称知几其神乎,几者动之微,吉凶之先见者也。君子见几而作,不俟终日。先王之所以礼吾三人者,为道之存故也,今而忽之,是忘道也,忘道之人,胡可与久处?岂为区区之礼哉!”遂谢病去,而申公、白生独留。

    此典故本意是说:鲁穆生从楚王茂不醴酒失礼的小事上,预感到日后危机四伏而离去后遂用“醴酒不设”比喻待人礼貌渐衰。《书言故事?延接类》“待人礼貌衰曰:醴酒不设。”

    原文:投辖于井,汉陈遵留客之心诚。

    译文:投辖于井,这是汉陈遵的待客十分真诚。

    典故:典出《汉书?陈遵传》:陈遵字孟公“居长安中,列侯近臣贵戚皆贵重之。牧守当之官,及郡国豪杰至京师者,莫不相因到遵门。遵耆酒,每大饮,宾客满堂,辄关门,取客车辖投井中,虽有急,终不得去。尝有部刺史奏事,过遵,值其方饮,刺史大穷,侯遵醉时,突入见遵母,叩头自白当对尚书有期会状,母乃令从(后)阁出去。遵大率常醉,然事亦不废。”辖:车厢两端的键,去辖则车不能行。

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)