第三百六十五章 艺术顾问讲营销

    第三百六十五章 艺术顾问讲营销 (第1/3页)

    你们是在给一帮傻x演节目!

    这样说的话就太粗俗了,就算咱的话里,有这个意思,可怎么滴也不能这么说啊。

    再说了,吴祥其实并没有歧视别人的意思,他主要想表达的是,我们要注意交流的方式方法。

    没错,这个东西是非常关键的,我们的文化好,但你弄的太高深了,也许会引起人家的注意,可是不一定会让人家产生想要了解你文化的兴趣。

    要知道歪果仁是很奇怪的,他们对好奇的东西可以说aesome(超赞的,太棒了,牛x死了),但要知道这个词儿,他们随随便便的就能说出来,这个词儿他们每天说的次数比fu-ck还要多。

    可是说了这个词儿又能如何?

    他们不懂我们的文化,还是不懂,最多只是不懂装懂。

    历史上的08年奥运会开幕式不好吗?

    不!非常的好!非常的经典!甚至可以让后来的英国人羞愧。

    可是,这个经典,吴祥是知道的,歪果仁只是看到了一场大秀,高级的秀,极具视觉冲击力的大秀,至于我们的东方文化,很多人只是觉得这很是aesome,但他们对我们文化的理解呢?

    只有这样的国家才能动用这么多的人吧?果然是毒菜!

    很古老,很有味道,很大气,不过,好像只有这样的国家才能动用这么多人吧?

    非常的美,非常的东方。感觉上很像日本的文化。

    没错就是这样,那帮老外他们就是这个脑子,而且他们往往先入为主。他们先看到的是日本的东西,然后看到原版了,他们还会觉得这好像是我们山寨的吧?

    不要以为老外的分辨能力就很强,以美帝媒体为首的西方媒体已经黑了我们多少年了,这帮老外只要一看到我们动用了这么多的演员,那第一个想到的就是‘毒菜’,‘强权’啊。

    那怎么办?按照你吴祥的意思就是全部推翻了?

    把那些个什么论语啊。诗词什么的都换了?

    当然不行了,再说那也是不可能的,这些个东西都是大师们搞出来的。吴祥你算哪根葱啊?

    不过,吴祥这个家伙有解决之道,没错,这家伙是带着办法来的。

    加强翻译和注解!

    这个。这个事儿用得着你吴祥说吗?

    吴祥带来的。不是一般的翻译和注解,他提出的想法不是在开幕式的时候来翻译,来注解,他的方法是把这个工作给做到前头!

    那到底是怎么做呢?

    吴祥举了一个例子,比如这次开幕式会以孔子的故事,汉字的故事,水墨画还展开,那么……当然了。这个家伙玩了一个技巧,他是问了一下都有什么故事的。不然,以上的这些东西都是高度保密的,你吴祥是没资格知道的,他吴祥还不想被切片。

    话说回来,我们的故事是这些,那么在开幕式之前,我们可以把这些个故事做成一些个让人容易接受的东西,放在网上,让老外来浏览。

    当然,也许网上会有问题,国外可能会设置障碍,也有可能是无人浏览,那么我们还有别的办法。

    那就是利用传统媒体,我们来做广告!

    广告?怎么做?

    吴祥又举出了一个具体的例子,比如孔子的故事,如果是他来做这个广告的计划,很简单,他会做一个有关于孔子的flash,当然这不会透露出这个节目的信息,而且这个flash当然要有意思一些,现代一些,用外语准确的翻译出来,但最关键的是放在哪里播。

    哪里呢?

    时代广场!

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)