南美大陆的鹰* ——聂鲁达的诗音
南美大陆的鹰* ——聂鲁达的诗音 (第1/1页)
推荐: 我吃西红柿 新作 《飞剑问道》 最新更新
一只鹰伸开平阔的翅膀,
横切墨西哥湾轰溅的海浪,
劈碎亚马孙河浓湿的晨雾,
飞临安第斯山脉的上空,
悬停在汉科乌马山的峰顶,
俯瞰苍茫辽阔的南美大陆,
对着升落的日月星辰放声唱鸣。
它掠过流淌浓郁绿波的热带雨林,
穿越湿漉漉时光叠起的层层迷障,
看见喷射美洲人智慧的玛雅神庙,
溅活一道古代灿亮文明的云光。
它透过苍凉漫远的历史烟尘,
遥睹1493年欧洲殖民者的舟舰,
碾出条条血浪扑向太平洋的东岸,
咬痛了南美大陆古铜色的肉身。
它横越奥里诺科和拉普拉塔平原,
山岩般头颅撞穿专制独裁的冰层,
为寒风暴雪下瑟缩的牛羊与鹿群,
荡去从太阳中掬来的嫩红的暖风。
这只鹰就是智利诗人聂鲁达,
他从南美大陆唱到欧亚平原,
他从大西洋水滨唱到太平洋峰岭,
他从青春年少时为爱情的低吟,
唱到霜发满鬓时向民主正义的狂奔,
他把自由奔放雄健豪迈的诗风,
吹遍山岳吹涨江海吹阔草原吹绿森林,
吹入我们这颗蔚蓝色星球上,
每一个有良知的人的心灵。
鸟群听到他的诗音飞得更高,
鱼群踩着他的诗风游得更远,
未来的人类呼吸着他的诗魂,
将把民主自由的歌声唱亮云天!
2010、6、3
注*聂鲁达,南美大陆杰出的诗人,国籍智利,1971年摘得诺贝尔文学奖。