223 文化差异

    223 文化差异 (第3/3页)

   “妖者,非人也。蛾子,喜光趋火。同时妖蛾子还有不靠谱瞎胡闹的含义,真是贴切无比。”说着,艾希娜还用崇敬无比的眼神看着顾钒:“领主大人真是学富五车,往往能做到一语中的。”

    “妖蛾子?”秋百合绕着顾钒转圈圈:“人家也很喜欢这个名字。谢谢领主大人赐名。”

    “这个名字不是给你的。”顾钒耐心解释道:“这是花精灵这三个字的正确翻译。对了,我还有一件事想问一下。秋百合这三个字是音译还是意译?”

    艾希娜不假思索道:“当然是音译啊,这样我才能叫得顺口一点。都叫了她好多年的秋百合,你让我一时间入乡随俗改口我不习惯,她也不会习惯的。”

    顾钒突然升起一种极为不妙的感觉:“容我多问一句,秋百合三个字用中文翻译过来。以你学会的中文知识来看,最贴切的意译应该是哪三个字?”

    “不是三个字,是四个字。”艾希娜一本正经的纠正到:“我的中文知识和我的厨艺一样,经过了二次同步。给我同步知识的人是田隐大学中文系的老教授。虽然我没读过三次北大,但我也有汉语言文学的本科水平。”

    顾钒:“我没问你的知识水平,我就问你秋百合三个字翻译过来是什么?”

    绿龙少女沉着的点点头:“最贴切的称呼,应该类似于黑山老妖。”

    秋百合是黑山老妖?

    顾钒头一次希望是自己的耳朵出了问题。

    “黑山老妖?这电影我和妹妹昨天才看过。”这边的事情还没说完,那边顾萌已经开始了倩女幽魂的唱段:“人生,是梦的延长。梦里依稀,依稀有泪光。红尘里,美梦有多少——咦,咱们家的聂小倩宁采臣在哪?”

    就连小家伙顾瑶也怯生生的扯着父亲的衣袖,一脸天真的望着父亲:“爸爸,我们家的城堡往后是不是要换个名字叫兰若寺?”

    “为什么我们家要变成兰若寺?”

    “因为姐姐曾经告诉瑶瑶,爸爸的职业是武僧。武僧就是和尚,和尚就该住在寺庙里。”

    (本章完)

    本站重要通知:请使用本站的免费APP,无广告、破防盗版、更新快,会员同步书架,请关注 () 下载免费阅读器!!