212,坏事好事杂事
212,坏事好事杂事 (第2/3页)
的外贸,经验比他这个粉嫩新人要丰富得多。
然而,让王起感觉蛋疼的是,朴龙洲让他修改的,并非是内容方面的不妥,而是英语表述方面的“谬误”。
比如,在跟客户打招呼时,王起通常会直截了当的写个“Hi,Jerry!”,“Hi,Peter!”之类的。而在回复对方的问候时,王起基本上就是一句“Okay!”或者“I/am/okay!”
但每次,朴龙洲非要给他改成“How/are/you,Jerry?”,“How/are/you,Peter?”,“ I/am/fine,thank/you,and/you?”看得王起牙疼不已,心道,尼玛,老子虽然是一个三流商学院毕业的,但是大学四年,好歹也学了四年的英文,BBC,VOA,英文,英文报纸,美剧英剧,好莱坞电影更是看了不计其数,老子会不知道怎么跟老外打招呼?还他妈“How/are/you? I/am/fine,thank/you,and/you?”你怕是要笑掉老子的大牙!不知道这**完全就是落后于时代的中式英语,chinglish,老外基本上已经淘汰了,现实生活中完全没人用了么?你他妈怎么不喊陌生男女喊“同志”?喊自己的儿子喊“犬子”呢?
如果是平级,或者是自己的下级,王起大概还有一点“诲人不倦”,“好为人师”的兴致;但是朴龙洲是他的上级,而且也没有那种“闻过则喜”,“从谏如流”的君子古风,反倒是有点好大喜功,不懂装懂,他连丝毫教育对方的兴趣都欠逢!你说怎么改就怎么改吧,反正你是部长,该你当大爷,当权威!
大概是王起的基本功过于扎实,写出来的不少英文单词朴龙洲见了,都要暗自查一下“金山词霸”才能了解意思,所以对方在他邮件上能做文章的,基本上都是些无伤大雅,细枝末节的问候语,结束语,一些标点符号;对他那些华丽的,如行云流水般的,一长串的表语从句,定语从句等结构严谨,章法有度的句子,就不敢献丑了。
对于他的邮件,朴龙洲只敢小打小闹,但他隔壁的黄艳,因为写作水平确实一般,那就有点惨了,运气不好,碰到朴龙洲眉头紧皱的时候,一封简单的询盘邮件,朴龙洲不让她修改个四五次,基本上过不了关,把黄艳气得不行,私下里,自然而然的便恢复了“朴娼”的称呼,以出心中的恶气。
同样倒霉和惨痛的,还有一个走廊之隔的业务二部的两位新人,马秋榕
(本章未完,请点击下一页继续阅读)