775 八国联军

    775 八国联军 (第2/3页)

。”维尼恍然大悟道,“而且任阿姨您终于说中文了,我好感动,我也奇怪着咧,要是狗贩子们在高速服务区就地屠宰,岂不是要惊动城管吗。”

    “泥看,果然是城管。”凯尔在一旁插嘴道,“刚才泥们还跟我争,说对手不是城管,快把防弹衣给我,还有牙套,咱们要做好流血的准备,才有可能从土豆下面把狗揍出來。”

    怀着对东方神秘文化的憧憬,凯尔一直在苦学汉语、日语,他最近的汉语流利程度已经非先前可比,但是由于他请了四个不同省份的汉语老师,造成了他的汉语充斥了方言腔,这么一个高端洋气的帅哥,一出口就是东北话、河南话、长沙话……大大地降低了他的时髦度,而且他贪多不精,有掌握更多方言的趋势,已经把自己的大杂烩汉语折腾到癌症晚期,任何一个普通话教师听了都会立即放弃治疗。

    虽然如此,今天在场的美国的演职人员当中,掌握汉语最流利的,除了艾米以外,还真的只能首推凯尔,于是他就成为了美国救狗团体的汉语发言人,维尼也跟着他们去,但她是单纯凑热闹的,任阿姨嘱咐维尼到场后,不要跟在美国人中间抗议,要保证前去抗议的是完全的美国人团体,不然反而会降低效果。

    任阿姨倒是跟我想到一块去了,在近代中国,向來都有一个不合理的制度:外国人待遇高过本国国民,所以纯粹的美国人抗议团,会收到比夹杂国人更好的抗议效果。

    就像曹导演说的那样,影视城真的距离高速服务区很近,50多个金发碧眼、棕发碧眼、棕发黑眼……总之一看就不是华人面相的美国人,举着各种汉字抗议牌,浩浩荡荡地一路走过來了。

    “狗是人类最好的朋友。”

    化妆师举的牌子,上面的汉字是任阿姨替写的,字体动中有静,蛮有看头。

    其他一些维尼替写的牌子,字体就歪歪扭扭,像蟑螂爬了,有时候还有错字。

    “吃狗容易得蛔虫”维尼把蛔虫的“蛔”字,右边多写了个草字头,不知道这个蛔虫跟孔乙己的茴香豆有什么关系。

    “狗屎里有蛔虫”这个“蛔”字仍然沒有改正,凡是有这个字的地方都一错到底。

    “狗喜欢吃屎”一个举牌子的白胖子美国人,并不知道自己举的牌子是啥意思,表情还挺慷慨激昂的。

    “狗把屎里的蛔虫又吃回來了”不知道是不是维尼刚刚吃过点心的缘故,她着重于强调吃狗的危害,也不管这些重口味的标语,别人看了以后还能不能吃下饭。

    “狗屎人类最好的朋友”维尼写了几个标语之后就沒了新词,于是去抄任阿姨的标语,但是由于之前写得顺手,不小心把“是”写成了“屎”,当着美国人涂改又显得很跌份,就欺负大部分外国人读不懂汉字(凯尔认字水平也不超过小学生),堂而皇之地留在抗议牌上面了。

    坑不坑爹啊,要知道这些抗议牌是给中国人看的,“吃狗容易得蛔虫”那些重口味也就罢了,“狗屎(是)人类最好的朋友”是怎么回事,有哪个人类踩了一脚狗屎之后会说:“哎呀,这不是老朋友嘛。”

    好歹凯尔的抗议牌是自己写的。

    他除了仰慕中国文化以外,也很仰慕日本文化,于是找美国纹身师,在自己胳膊上纹了一个“侍魂”的“侍”字,当然,那个汉字是凯尔求艾米帮她写的,艾米故意给写成了“痔疮”的“痔”字,让他不小心变成了有痔青

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)