第一百八十五章 津津有味

    第一百八十五章 津津有味 (第1/3页)

    “席原,能给我翻译下‘狗作者’的新书吗?”

    大不列颠室友捧着《笼中鸟》英文版走了过来,请求道。

    “就是那本《时针跃向死亡》”

    “诶,席原你在看什么呢?”

    “就是那本严肃作品。”

    室友走过来看到席原手里也捧着本书正慢慢翻看着,再问了声。

    席原顿了下,抬起头应了声,

    他手里捧着的书,  正是《七种罪》。

    “你怎么知道狗作者发新书了?”

    “当然是我看了‘狗作者’的领奖直播,需要感谢那位主持人的反复追问。‘狗作者’终于说了他的新书。”

    这位大不列颠室友的‘狗作者’是说得越来越顺畅了。

    说着话还有点得意,似乎是骄傲他看了狗作者领奖直播,

    说完,再看了眼席原手里的《七种罪》,

    “这本书你不是前些天就买了吗,怎么现在才看。”

    “我也想问,  明明发货地就在隔壁城市,为什么配送过来需要这么久。”

    席原忍不住吐槽了句。

    大不列颠室友摊了摊手,

    “哦,席原,你是在网络上购买的。你要知道,就在校门外的书店是有存在理由的。”

    “对了,席原,你看得这本书怎么样?”

    “有意思吗?”

    “嗯,我觉得挺有意思的,同时也比较符合我对一本严肃作品的预期。”

    “什么预期?”

    “剧情内容比较压抑。看得人沉重,但的确是本很优秀的作品。”

    “优秀的作品?那席原你这么讲,我也要抽空将他买回来阅读阅读了。”

    “嗯,很推荐你阅读。”

    “那现在……席原你能不能给我翻译下狗作者的新书,  据说就还只有一两万字的内容,  晚上我请你吃薯条炸鱼。”

    “算了,  薯条炸鱼我都吃腻了。”

    “啊,薯条炸鱼不算是美味吗?”

    “对比其他大不列颠小吃和食物,  是的……”

    “哈哈……席原你真是幽默,  不过我也觉得你说得对,  那晚上我请你吃汉堡?”

    “行吧……”

    “那翻译翻译?”

    席原也听说狗作者又开了新书,

    不过刚好《七种罪》到手,就还没来得及看。

    这会儿正好对狗作者新书也感兴趣,也就打开看了看。

    “……其实我推荐你学中文。我不算是个好翻译,狗作者原位烘托的意境和氛围通过我的翻译都快没了,我也没有狗作者那样的文字描述能力。”

    “我当然也行,可是也太难了。你说等到我学会中文,再来看狗作者的,那需要到什么时候,我实在是等不及。”

    “你说要是狗作者哪天再用其他语言,比如英文写本新书就好了,那狗作者就是我心中最伟大的作者!”

    席原听着自己室友的妄想,忍不住摇了摇头。

    《笼中鸟》的英文版都不是狗作者自己翻译的,你还指望他用英文写部新书,

    狗作者说不定都不咋懂英文。

    想了想过后,席原也找到了狗作者的新书,

    看了起来,顺便给自己这旁边眼睛落在手机屏幕上,恨不得能突然顿悟中文的室友简单翻译着文中的内容。

    “coll!真是绝妙的剧情!”

    “酷!不愧是狗作者!”

    然后,  席原再感受了下一个狗作者狂热读者的热情。

    席原感觉自己也就翻译的一般,也搞不懂这个室友为啥这么激动。

    或许自己还有点翻译的天赋?

    或者……狗作者的剧情本身就吸引人。

    ……

    而这时候。

    不懂英文的纪拙,

    刚吃完晚饭,在小区凉亭底下和那小胖墩闲扯。

    小胖墩一只手拿着个冰糕,一只手拿着扇子,边吃边流汗。

    纪拙在旁边坐着,心静自然凉。

    “大哥,你咋不热啊,这大热天的都要热死我了。”

    “心静自然凉。”

    纪拙瞥了眼小胖墩快成球的身材,

    “哦,我试试。”

    “……不行,不行,更热了……”

    小胖墩停了下飞快扇扇子的动作,坐在那儿不动了一阵,

    就看到额头上的汗水顺着脸再往下流,

    紧跟着再更快地拿着扇子扇着风,哈着气,不时咬一口冰糕。

    “哎,也不知道我奶奶为啥这天气还能出去跳广场舞。”

    小胖墩扇着风扇着扇着,叹了口气。

    冰糕吃完了,小胖墩似乎也凉快了点,

    “大哥,狗作者的新书你看了吗?”

    “看了……”

    看了吧。

    自己写得时候应该是算看了吧。

    纪拙回了句。

    “诶,大哥,那你说,狗作者这部算是恐怖吗?”

    “前些天我还希望狗作者能写恐怖呢,结果好像真写了恐怖。”

    “就是

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)