第三百一十九章 给我找翻译最好的文学翻译!

    第三百一十九章 给我找翻译最好的文学翻译! (第2/3页)

作品的出版。

    al:我看I先生您的作品内容是英文版的,在出版前,莪们会对您的作品进行翻译,增加白旗国文字版,俄语版,德语版。

    al:虽然我们出版社比较小,但也会尽量满足I先生您的作品在整个欧罗巴洲发售的条件。

    al:I先生,我们就暂时拟定您的作品,在一个半月,五十天后发售怎么样?

    al:这样出版社能尽量给您的作品一些前期宣传,同时能避开最近风头正盛的‘狗作者’和‘ABC’。

    拙而不凡:嗯……”

    看着从这位艾尔主编吐露出来的另外两个马甲,

    纪拙有种奇怪的感觉。

    不过想避开?那是可能的,避得开‘狗作者’和‘ABC’现在的《帝国史诗》跟《七日地狱》,

    那也避不开下本书。

    毕竟,‘I’的《平凡与伟大》写出来,出版就是为了‘挨揍’。

    顿了下,

    纪拙又再有些好奇地问了句,

    “拙而不凡:在这时候选择出版,受到这两位作家作品的影响很大吗?

    al:很大,这段时间我对出版社合作作家说得最多的建议,就是推迟新书发布。

    al:实在是这位作家的作品抢占了太多的热度,这两家出版社的竞争,也抢占了太多的出版渠道资源。

    al:这位作家读者之间的争吵争斗,没有将对方的作品打倒,反倒是在两位作家的争斗热潮下,被淹没了一大批不上不下住家的新书。

    al:先前已经有好些作家的作品倒在这波热潮下,新书宣传热度根本起不来,发售过后,都没有读者关注到,自然销量就上不去。

    al:原本这波热度都快过去些了,结果最近《帝国史诗》又获得龚古尔文学奖了。

    al:您知道的,我们出版社就在白旗国,收到您投稿之前,我还在联系作家,继续推迟新书发布。”

    纪拙就问了一句,艾尔主编说了一堆,

    从这些话里,大概就能看出来艾尔主编这段时间的难受,

    简直是大倒苦水。

    “al:当然,I先生您的作品我觉得不比这两个作家的作品差,只是咱们实在没必要去和这两个作家针锋相对,只会影响新书的前期销量,有害无益。我相信,I先生您的作品出版后,也能掀起自己的阅读热潮。”

    似乎是担心纪拙非要这时候出版,

    艾尔先生又再多说了两句。

    纪拙倒是想,可惜赶不上这波了。

    “拙而不凡:嗯……”

    “al:哎,不过也的确是佩服这两位作家,这两位作家的作品的确是优秀,只是可惜不在我们出版社出版……当然,如果在我们出版社出版,可能也掀不起现在这么高的热度。

    al:不过,现在也有I先生您的作品了,I先生的作品同样优秀。”

    再听了这位艾尔主编的几句夸赞,

    纪拙和这位艾尔出版社的艾尔主编结束了交流。

    放下了手机,

    抬起头,望了眼窗外已经渐深的夜色,

    再转回头,看向屋里堆着的待签名的《星星梦》,

    伸出手又再拿过几本,就继续签着。

    又再大概签了几十本,

    百来本过后,

    纪拙的手机再收到了邮件,

    艾尔出版社发来的。

    电子版合同,

    需要纪拙打印出来,签上过后给艾尔出版社寄过去。

    纪拙瞄了眼合同条款,

    就和先前和那位艾尔主编约定的条件一样。

    纪拙就再转回了头,接着拿书签着。

    ……

    “……佩妮,佩妮!”

    艾尔主编结束了和纪拙的交流,

    就大声朝着办公室外,兴奋地喊着他的助理兼出版社编辑。

    “……我亲爱的艾尔主编,是天上掉钱了?不然什么也不能阻止我下班。”

    佩妮脸上眼袋严重,有气无力地走进了办公室,对着艾尔主编说道。

    “帮我联系俄文翻译,英文翻译,德文翻译,要好的!最好的那种翻译家!文学翻译,文学翻译家你懂吗?”

    艾尔主编激动着,还有些亢奋地说道,

    佩妮助理听着,看着艾尔这躁动的模样,都愣了一下,

    他们这个小出版社,什么时候需要这么多文学翻译了,

    他们出版社出版的作品,销售渠道大多也就局限在大不列颠,白旗国,以及周边国家,

    往往出版作品的文字也就是英语和白旗国文字。

    “……我亲爱的艾尔先生,翻译,最好的翻译,最好的文学翻译,也需要下班,而不是像我这样,免费给你加班。”

    佩妮助理之所以还在这儿加班,同时对艾尔主编这么的不客气,

    是因为,除了她是助理兼出版社编辑以外,还是艾尔的妻子。

    “……哦,抱歉,抱歉……”

    佩妮的话,让艾尔主编从激动中回过来些神,

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)