第五百一十一章 语言不通

    第五百一十一章 语言不通 (第1/3页)

    患者是一位七十八岁的藏族莫拉,被儿子背进了医院,立时便被小心翼翼地挪到了平车上。

    莫拉是藏语对于老年女性的称呼,相当于老奶奶。

    她十分虚弱地躺着那里,嘴角还有呕吐物的残渍。

    在雪区工作,很大的一个问题就是语言不通。

    患者的儿子急切地连讲带比划,并且不停地用手抚着头。

    但陶乐从头到尾,只听懂了一个词:“曼巴”。

    “曼巴”这两个字,就是藏语里医生的意思,这还是谢宝树昨天跟她科普过的。

    她听不懂藏语,冷琪其实也一样。但这也是以师带徒能解决的问题之一,顿珠甲巴直接充当了翻译。

    这位莫拉一大早起来,忽然之间觉得头晕目眩,半天都没有好转。

    不仅如此,她还不敢晃头,一动就会恶心呕吐。

    她的家人十分担心,立即带着她来到急诊科就诊。

    “您现在感觉怎么样?能说话吗?”冷琪问道。

    这句话被顿珠甲巴翻译过后,老莫拉便开了口,轻轻地说了几个词。

    到底是因为言语不通,就算有人翻译,但冷琪也无法确切地判断,对方的反应与言语功能。

    同样也是因为这个原因,很多细微的问诊和判断,比如通过问询,判断对方是哪一种头晕,也很难做到。

    要知道,头晕是一个语义十分含混的词语,患者经常会将虚弱、眼花、头重脚轻、站立不稳、黑矇、天旋地转,甚至晕厥等不适症状,都统称为“晕”。

    不同的晕,对应着不同的症状,如果能够准确辨别,那么就会尽快对症检查,少走很多弯路。

    “好,再请您伸出舌头,让我看一看。”冷琪说道。

    老人听话地照做了。她的鼻唇沟对称,舌头的位置居中,并没发生左右偏移。

    接下来,冷琪又让她抬举了四肢,同样伸举自如。

    此外,老人的双侧瞳孔等大正圆,只是眼球却与常人并不一样。

    即使没用仪器,陶乐也能看出来,老莫拉的眼球出现了水

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)