Ch.596 拙劣的模仿

    Ch.596 拙劣的模仿 (第3/3页)

了。

    尤其是杰夫·卡文迪什。

    他几乎称能想到这骗局的人是‘百年难有的天才’,并开始琢磨,这东西能不能为自己‘拮据’的阴暗生活带来一丝黄金色的曙光——倘若卡文迪什没法做生意…

    那么,换个人呢?

    一个被包装过、从伦敦来的年轻富豪,买下了卡文迪什家「金烟雾」的股份、掌握着海运和各式各样赚钱生意的商人,一个热衷于慈善、给波尔蒂港捐前修路、还准备建一所学校…

    太棒了,不是吗?

    谁会不喜欢这样的人?

    女士们为他倾倒,男人们愿意和他结交,哪怕天使每天都要金粉打理自己那对漂亮纯洁的羽毛——这个世界的运转方式,就像把一枚硬币放在拇指上,用力弹起来。

    正面代表着金钱。

    背面代表着权力。

    如果它立在石缝里,正中卡住。

    那棒极了。

    它意味着一种罕见的命运:两样都有。

    杰夫·卡文迪什不是没有‘试验’过,他也的确委人弄了点小生意干。

    结果就是:那生意还不如卡文迪什家的土地每年带来的收益高——现在做点生意多难,是不是?

    什么时代做生意都难。

    因为你要和无数个同样精明的人作战。

    所以,当杰夫·卡文迪什得知了这个举世罕见的‘妙法’后,决定调个头,换一种方式:他为什么要和精明人作战,而不是欺骗其中那些较为愚蠢的呢?

    于是,才有了哈罗德·贝卡诺夫。

    他为这年轻人打造了个新身份,并让他花自己的钱,买走了卡文迪什在金烟雾的股份——这样一来,他就在本地有了‘产业’。

    接着,他让他结交商士,尽可能的出手阔绰,在一些沙龙上大谈自己的‘愚蠢’和‘好运’,完善这层骗人的皮:

    一个没什么能耐的有钱人,好运继承了家里的产业,每年都有源源不断的收入。

    这样的投资,谁不愿意?

    最重要的是,他看起来足够愚蠢。

    ——就像投资铁路的人并不在意负责管理铁路的人是否聪明一样,土地和土地所有人也是两码事。

    很快。

    哈罗德就敛了不少财富在兜里。