第三十二章 纽约的时差
第三十二章 纽约的时差 (第1/3页)
视频会议在4月7日上午九点准时开始。
307办公室临时布置成了简易的会议室:桌子推到墙边,三台笔记本电脑并排对着摄像头,中间那台是主画面。李君宪坐在正中,左边林薇,右边叶晚。苏语在镜头外操作录音设备和翻译支持,陈末在地下室监控网络和数据传输。墙上的“春草”短刀被调整了角度,不会反光干扰画面,但能在背景里隐约看见。
纽约那边是晚上九点。屏幕分割成四个小窗:主窗口是MoMA策展人Michael Chen,五十多岁,灰发,戴黑框眼镜,背后是书架和现代艺术海报。旁边是助理策展人Sarah,年轻些,棕发扎成马尾。另外两个窗口是翻译顾问Lisa(苏语的朋友),和一位没开摄像头的技术顾问。
“Can you hear us clearly?” Michael开口,声音平稳,带着美式口音。
“Yes, we can hear you.”林薇回答,她面前摊着准备了一夜的英文稿,但没看,眼睛盯着摄像头,“Thank you for taking the time.”
“Our pleasure.” Michael微笑,“We’ve reviewed the materials you sent. The concept of ‘Twenty-Four Poetic Realms’ is fascinating. And the games you’ve created… they’re quiet. Unusual for the medium.”
他开始切入正题。先讨论了“悲慨”——问了创作动机、美学来源、技术实现。问题很专业,但不刁钻。李君宪回答核心设计理念,林薇展示美术细节,叶晚讲到士兵王小石的隐藏剧情时,Michael打断了她。
“This soldier, Wang Xiaoshi… you said if the player comforts him three times, he overcomes fear in the night raid. How many players would discover this?”
叶晚愣了一下,看林薇。林薇翻译了问题,叶晚轻声用中文回答:“可能很少。但我们做了,因为……因为他存在。那个士兵,在游戏的世界里,存在过。”
翻译后,Michael沉默了几秒,然后点头:“I see. It’s not for the player. It’s for the character itself.”
“Yes.”叶晚说,“就像我妈妈绣花。她不为了谁看,绣了,就存在了。”
话题转到绣样。Sarah调出了“雨后春草”的高清图,在共享屏幕上放大。针脚的细节清晰可见,三种绿色的渐变,水珠的光影。
“This is exquisite.” Sarah说,“The craft**anship… and the story behind it. Your mother was ill when she made this?”
叶晚点头,用简单英文回答:“Yes. She had lung disease. Breathe hard, but… she kept sewing. Said, when sewing, not thinking of illness.”
“How long did it take?” Michael问。
“Three days. But she sewed only a few hours each day. Rest in between.”叶晚顿了顿,“The water droplets… she used three shades of green. To catch light.”
Michael示意Sarah做记录。然后他看向镜头后的团队:“Your project is unusual. It’s not just games, not just art. It’s… a documentation. Documenting disappearing things: traditional aesthetics, handcraft, quietness. In a world that’s getting louder and faster.”
“That’s what we want to do.”李君宪接话,用他有限的英文,“To keep something. In code, in pixel, in sound.”
“The challenge,” Michael身体前倾,“is how to present this in a museum context. Games are for playing, not for looking. How do you make a playable experience work in an exhibition? People come, they have limited time, they may not want to sit and play for hours.”
这正是他们担心的。林薇展示了她设计的“切片方案”:精选场景,循环播放,配字幕解释。但Michael摇头。
“That turns it into a movie. The interactive essence is
(本章未完,请点击下一页继续阅读)