第一千零四章 彩蛋

    第一千零四章 彩蛋 (第2/3页)

的一首风靡全日本的歌曲《旅愁》。《旅愁》的作者是日本音乐家犬童球渓,他一生致力于将西洋音乐翻译并引进日本,这首歌就是他引进日本的200多首西洋歌曲之一。

    而约翰.庞德.奥迪威这个美国作曲家的歌曲,《梦见家和母亲》就是犬童球渓作品的原版。

    几乎不存在谁抄袭谁的可能,他的灵感来源和德沃夏克差不多,都有从黑人灵歌那里吸取营养。这似乎也恰恰说明音乐的特性,不同语言来自不同国度的人们,听到同一段旋律的时候,心底涌起的是一样的情感。

    秦放歌在电影中,想要表达的,也正是这点。在他的剧本中,中文版的《送别》,日文版的《旅愁》,英文版的《梦见家和母亲》,以及德沃夏克的第九交响曲都有出场外,还有1900演绎的钢琴版。

    龙雪瑶这会问起的时候,秦放歌就顺手把德沃夏克另外一首特别有代表性的小品曲拿了出来。德沃夏克的第九交响曲,也是他从第一乐章到最后第四乐章,都特别喜欢的。

    德沃夏克e小调第九交响曲《自新大陆》(或翻译做《自新世界》),是交响乐中毫无疑问的经典之作,秦放歌觉得非常有必要拿出来和大家分享。

    类似的情况在电影中还有不少,这些暗藏的线索,也是可以作为彩蛋的存在。秦放歌下定决定要在原作的基础上做得更好,也是分外用心。

    龙雪瑶对此并不知情,只当秦放歌灵感所致的结果,她对此当然持热烈欢迎的态度,也问他现在有现成的曲谱没有,她已经迫不及待想要亲自练习一下。她还没有听一遍就能全部记下来的能力,而对1900和秦放歌这样的天才来说,这是与生俱来的天赋,就像电影里斗琴的时候,1900只听一遍就完美演绎了前来挑衅的黑人爵士乐始祖的曲子。

    这首仿佛全世界黑人的辛酸经历都在其中的蓝调音乐,被他用那些音符娓娓道来,扣人心扉,简直能让德国机械师都为之落泪。也让1900感动得流泪,但他在演奏之后,大家却都不理解包括他的好朋友小号手麦克斯,还一个劲嘟嚷着死定了之类的。

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)